Fãs da Saga Crepúsculo protestam dublagem da Globo no Twitter

Por Folha.com | AdaptadoAos fãs gringos, o tweet de @robstenpontocom responde tudo: Os gringos tão achando é graça!! Beleza! SÓ NÃO SE ESQUEÇAM ONDE ROBSTEN SE DIVERTIU TANTO MÊS PASSADO OK BJS.
Os fãs de "Crepúsculo" ficaram indignados com a redublagem feita para o primeiro filme da saga exibido na Globo nesta quarta-feira.
Entre as reclamações estão a tradução do nome do protagonista de Edward para Eduardo Cullen, a pronúncia errada de nomes de outros personagens e palavras ("Élice", "Fênix", "Fuorkis", "Dêbissí", "Puorti Angles", "Carlai", "Rôsalí", etc), o uso de gírias brasileiras nos diálogos e mudança na tradução.
Os fãs protestam no Twitter e Eduardo Cullen aparece nos Trending Topics mundial do microblog desde a tarde de 29/12/10 - quando a pronúncia errada foi ao ar nos comerciais da Globo. No momento da transmissão ainda apareceu nos Trending Topic "Élice" (pronúncia errada de Alice) e a hashtag que tem dominado todos esses tweets é #crepusculo que também ainda aparece nos TTs.
O tópico está atraindo a atenção de pessoas de fora do Brasil, que comentam que Eduardo Cullen é a versão latina do vampiro. “Ao invés de brilhar ao sol, ele sua pimenta”, escreve um rapaz. “Ele tem bigode e sombreiro”, escreve outro.
Ah, eu achei mega engraçado e uniu um monte de gente no twitter ontem, agora é só esperar Crepúsculo ser reprisado em todas as "Sessões" da Globo pelo menos umas 10 vezes ano que vem - quem sabe super A Lagoa Azul?
A expectativa era alcançar 30 pontos, e “Crepúsculo” se superou garantindo a liderança absoluta e isolada com 33 pontos para a Globo, a Record no horário assumia a vice liderança com 9 pontos e o SBT em 3º com 4.
0 comentários:
Postar um comentário